v9.2 [Dec 22, 2019]
Fixed Bugs:
- Adobe InDesign (IDML, INDD) filter: memoQ changes hyphenation language of contents placed on hidden InDesign layers and not imported to memoQ.
- Help button for the Edit search provider dialog not working.
- memoQ doesn't recognize installed MS Word Romanian dictionary.
- memoQ handback package can't be returned if some actors used external preview tools while working on the included documents.
- memoQWeb: Pre/post context information may be saved into double-context TMs even when they should not be.
- Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Chart labels may be imported from hidden slides even if you don't want hidden contents to be imported.
- Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Files where the layout masters already contain drawings can not be imported.
- More memoQ server crashes due to TM Engine exceptions.
- Specific PPT fails to upload to memoQWeb.
- The Advanced Find and replace dialog shows unlocalized items.
- The Japanese version of the Auto Pick menu contains a mistranslation.
- Unable to get match in the Concordance window for Hebrew.
- You may receive a false QA error for CCJK target languages claiming for the absence of non-translatable words if they are written using a different alphabet and are not surrounded by spaces.
v8.2 [Sep 25, 2017]
- PO: formatting issues in exported file.
- Weighted counts cannot be changed.
- Advanced Find and Replace: "Find All" does not list matches from source if replace text is given.
- Filename is incorrect in statistics result if the import path comes from Content Connector or WSAPI.
- PPT fails to export in memoQ Web in special cases.
- Non-breaking space character is added to empty QTerm fields during CSV import, empty fields are shown in memoQ pretty-print.
- TM Settings: Inline tag strictness setting ignored.
- Pseudo-Translation: Expansion mode shortens the target in some cases.
- Cannot deliver handoff packages via memoQWeb.
- Server Administrator: Clicking on Windows SSO gives error.
- PO: content is missing after export.
- XLF: trans-unit is empty after export.
- Images are not visible in preview in memoQ WebTrans.
- PDF: Prepared TransPDF file shows no text if special characters are in the filename.
- From now on, memoQ client installer will not do the license eligibility check when performing a silent install.
- DOCX: Index markers are not exported correctly.
- DOCX: Error occurs during export with joined, change-tracked segments.
- Export difference as change-tracked Word file always sets the Word file language to Hungarian.
- Issue with opening mqout file while memoQ is closed.
- Sort LiveDocs keyword dropdown alphabetically.
- Advanced Find and Replace: Preview and replace > Replace This - not changing segment status as Edited.
- Advanced Find and Replace: Friendly label for summary of a search scope missing.
- QA: Running QA threw an error message in specific cases under Windows 7.
- SSO: Cannot add/remove users in online projects and cannot assign users to documents after a user is removed from a project.
- LiveDocs: Importing an specific file into Livedocs fails.
- XLIFF: import fails when adjusting states in some cases.
- Advanced Find and Replace: Replacing in a view produces General Error when launched from Find and Replace Results.
- Unable to synchronize offline copy of a resource.
- Non-translatables are recognized within long words, which produces false QA warnings.
- Automated actions defined in a template are executed in reverse order.
- MIF: Text is omitted on export in some cases.
- Cannot publish local project on memoQ server if the same TB is assigned to more than one language.
- Sort projects on the dashboard doesn't work when using Two-Row View.
- MultiTerm XML: entries are ignored if language code is same but case differs.
- Clarification on the "Preview is not available" page.
- Cannot re-import XLIFF in a multilingual project.
- SSO: not possible to edit AD or SAM user fields from memoQ client 8.1.
- Multilingual delimited text Regex Tagger: some content is not exported.
- Update package import fails if only document assignment changes.
- DOCX: Export fails with specific document.
- General error when extracting terms to an ENG(US)-GER term base from an ENG-GER project.
- XLF: Unable to export the document.
- Publishing a project with missing resources fails.
- Restoring a project from archive fails.
- No project permission for TB in some cases.
- Visual indication of deadline misses on system time change not updated in some cases.
- Hide deadline spinner in Translations list.
- TB not imported from handoff package.
- WSXZ: Exporting a Trados Studio WSXZ file from memoQ creates two SDLXLIFF files in the package.
- Using pin option on default templates cause General error.
- Filter users arrow points oppositely in availability calendar.
- Error when clicking on the pop-up alert in the manage project window.
- Earlier start date warning while creating an LT connected online project.
- Can't open the detailed progress in memoQ Web from Language Terminal.
- Project becomes unmanageable after trying to import an older update package.
- Subvendor PM can move an online project into the recycle bin.
- Internal application error when lowering rank of TB.
v6.2 [Nov 16, 2012]
Muses. memoQ 6.2 now suggests expressions extracted from translation memories as you type.
SDL Studio package (SDLPPX) support.
New QA checks. Identify discrepancies between the TM contents and the document for 100% and 101% matches, check if tags are ordered properly, enjoy more ease of use and better flexibility in checking that your translations are not longer than allowed.
Enhanced predictive typing. memoQ 6.2’s predictive typing is now case sensitive, and minds punctuation marks and apostrophes.
101% matches in LiveDocs. Keep context information when working with matches coming from LiveDocs. (This works with newly created corpora, not with previously created ones.)
AutoPick. Press Ctrl in the target segment to insert numbers, tags, term base entries, and upper-case words from the source and from the translation results.
Right-click spelling suggestions. Suggested corrections will come up for words underlined by the spell checker.
Multiple MT engines used at the same time. Get matches from all selected MT engines at the same time, and pick the best one.
New filtering and sorting options. Filter for X-translated segments, for segments with tracked changes, for modifications made by certain users or segment modification time, and sort by segment status.
Versioning improvements. Restore a previous state of a segment or the entire document. This is the ultimate protection against unwanted changes.